翻訳と辞書
Words near each other
・ Katharina Rozee
・ Katharina Rutschky
・ Katharina Scheven
・ Katharina Schiechtl
・ Katharina Schiller
・ Katharina Scholz
・ Katharina Schratt
・ Katharina Schubert
・ Katharina Schüttler
・ Katharina Sibylla Schücking
・ Katharina Sieverding
・ Katha (2009 film)
・ Katha (moth)
・ Katha (storytelling format)
・ Katha (unit)
Katha Books
・ Katha conformis
・ Katha Deithili Maa Ku
・ Katha depressa
・ Katha Dilam
・ Katha District
・ Katha Ithuvare
・ Katha laevis
・ Katha magnata
・ Katha mitho sarangiko
・ Katha moorei
・ Katha nankunshanica
・ Katha Nayagan
・ Katha Nayagan (1988 film)
・ Katha Nayagan (1997 film)


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Katha Books : ウィキペディア英語版
Katha Books

Katha Books is a publishing house owned by Katha, that has done pioneering works in the field of translating Indian literature written in the regional languages, community and child welfare.〔http://www.hindu.com/lr/2005/09/04/stories/2005090400310500.htm〕〔(Literacy in communities - Slum haven ) UNESCO.〕 It was founded in 1988 by Geeta Dharmarajan.〔(India Findouter )〕

〔http://www.thehindubusinessline.com/life/2006/08/11/stories/2006081100220300.htm〕 Moontime and Mayil Ravana: Young readers and their parents are hungry for homespun stories] Archana Venkat, The Hindu, Business Line, Aug 11, 2006.
Known for negotiating new spaces in children's literature in translation especially,〔(Katha is constantly negotiating new spaces in children's literature )〕 Katha has been named thrice for the Astrid Lindgren Award, sometimes dubbed as the "Nobel Prize in Literature." Today it is a leading name in translation genre in Indian publishing, and produces stories from contemporary India, unusual Indian folklore and unsung mythology, translated into English and Hindi from 21 regional Indian languages〔(Translation as reclamation: It is boom time for translation in India ) SUBASH JEYAN, The Hindu, Sep 04, 2005.〕〔(Gap years in India: discover a land of wondrous variety ) The Independent, 14 August 2006.〕〔(A Katha of success: Geeta Dharmarajan on how the publishing house Katha came into being ) at The Hindu, Jan 04, 2007.〕 Katha is "exclusively devoted to translating regional Indian writers into English."〔(A Katha of success, The Hindu, January 2007 )〕

Books for Adults Nearly 200 Katha books for adults, almost all in translation from 21 Indian languages〔http://kathamedia.blogspot.in/〕
Katha Prize Stories.〔http://indiatoday.intoday.in/story/book-review-katha-prizes-stories-volume-4/1/290045.html〕
Prize Catch . India Today〔http://indiatoday.intoday.in/story/book-review-katha-prize-stories-volume-2/1/301514.html〕
Books for Children Nearly 122 books recommended by NCERT and CBSE.〔https://www.facebook.com/media/set/?set=a.625249940838370.1073741891.229700897059945&type=3〕

Her Story.〔http://www.thehindu.com/features/metroplus/her-katha/article3370395.ece〕
==Criticism & Reviews==
While Katha is doing excellent works some people mistakenly see it as prone to literary politics – at least, they say, in respect of Urdu. Paigham Afaqui, author of famous novel Novel MAKAAN is also an outstanding short story writer. Some of his stories included in collection of his short stories 'MAFIA' are considered masterpieces of Urdu stories. His novel Makaan is better known for denial of Sahitya Academy Award. But as sometimes it unfortunately happens, in the collection of short stories translated by Katha the name of Paigham Afaqui has been noted in the Introduction of the book but none of his stories are included in the collection. It indicates that Katha is controlled by similar people who control Sahitya Academy. But others have appreciated its many volumes on Urdu literature in translation, from the excellent Life and Times of Ismat Chugtai,〔http://thehungryreader.wordpress.com/category/ismat-chughtai/〕 to the volume of emerging Urdu writers, published in association with Jamia Millia islamia.〔http://www.urdustudies.com/pdf/20/22BookReviews.pdf〕 Page 291.
And of Naiyer Masud,〔Naiyer Masud〕 one critic says, after reading Katha's translation, "[Naiyer Masud's stories, fragments of a dream really, work as Kafka would say quite like an axe for the frozen sea inside us."〔http://www.outlookindia.com/printarticle.aspx?206855〕 One of the stories was made into a play in Mumbai as "TAOOS CHAMAN KI MYNA" by Gillo Theatre repertory, in 2013. (Adaptation and Direction – Atul Tiwari. Music – Amod Bhatt. Production Design – M S Sathyu. Creative Director: Shaili Satyu.)
Some other reviews:
https://onboardthemommyship.wordpress.com/tag/katha-books-for-kids/

We don’t need to quantify the good work ... Katha [has] done.〔http://ramblinginthecity.wordpress.com/2012/01/25/strong-women-meaningful-work-how-padma-shri-awardees-laila-tyabji-and-geeta-dharmarajan-inspire-me-jan-25-2012/〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Katha Books」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.